Mythopoeia 2.0

The Making Of Myth

Notes on To Kill a Mocking Bird – 6th chapter

leave a comment »

Summary

On the last night of summer holiday the children go to the Radley’s house by night in order to place Boo a message.  They are very exceited and the Radley ground is described as eerie place (to emphasize that Harper Lee choosen phrases quite often used in gothic novels e.g. “wake the dead”, p. 69; “chaught the moon and shone eerily” and “obliedged to dodge the unseen”, p. 70).

Suddenly the realize a human shape comming up to them from the dark. Dill, Scout and Jem panic and start to escape. While Jem helps Dill and Scout holing the wire of the gate in order to let them pass trough, he gots in trouble by himself and loses his pants.

Meanwhile Scout hears a shotgun firing but the curious neighbor Miss Stephanie Crawford tell them that Mr. Radley firing a warning shot into the air as he assume a colored thief on his ground. Both reveal their racist condescension.

In order to obfuscate the reason Jem lost his trousors Dill prevents, that they played strip pocker. When Atticus felt asleep Scout realize that Jem sneak off to Radley place in order to recover his lost pants. Scout is unable to sleep until she hear that her brother returns.

Vocabulary

Currently there are only copies of To Kill A Mockingbrid without annotations available. Therefore I will provide lists for a couple of chapters. The pages are taken from a copy of the edition by Grand Central Publishing, NY.

English German
p. 55
to leap over hinüberspringen
pencan tree The Pecan (Carya illinoinensis, commonly misspelled illinoensis) is a species of hickory, native to south-central North America, in the United States from southern Iowa, Illinois and Indiana east to western Kentucky, North Carolina and western Tennessee, south through Oklahoma, Arkansas, to Texas, Mississippi, Alabama, and Louisiana; and in Mexico from Coahuila south to Jalisco and Veracruz [...] http://en.wikipedia.org/wiki/Pecan

p. 68
kuduzu Kudzu, Pueraria lobata (syn. P. montana, P. thunbergiana), (sometimes known as foot a night vine, mile a minute vine, Gat Gun, Ge Gan[1] and The vine that ate the South) is one of about 20 species in the genus Pueraria in the pea family Fabaceae, subfamily Faboideae. It is native to southern Japan and southeast China in eastern Asia. http://en.wikipedia.org/wiki/Kudzu

misfigured missgestaltet
ensuing abschließend
prowess Fähigkeit, Können, Tapferkeit
to dwell on sth. auf etwas näher eingehen
to stroll spazieren, flanieren, schlendern
p. 69
squeeze Enge
collard Kohl
beckoning lockend, rufend, winkend
p. 70
ramshackle maurode, baufällig
eerily schaurig, unheimlich
to dodge sth. sich (vor etw.) drücken
curtains Vorhänge
p. 71
to teeter staksen, taumeln
flung geschleudert (to fling, flung, flung)
to swish rascheln
to shoo so./sth. jemanden/etwas scheuchen
to swish rascheln
p. 72
numbness Taubheit, Benommenheit (= to numb)
respiration der Atem, der Atemzug
commotion der Tumult, der Aufruhr
p. 73
stiffened versteift
p. 74
swiftly eilig, schnell
gravel der Schotter, der Kies
p. 75
barrel [mil.] der Lauf (einer Waffe)
bewilderment die Fassungslosigkeit, die Verwirrung
to choke hier: abwürgen
p. 76
unlatched habe die die Tür aufgeklingt (= öffnete die Tür)
fuzzy undeutlich, unscharf, verschwommen
boobed verpfuscht
to cough husten
pilgrimage die Pilgerfahrt
chinaberries Commonly called Persian Lilac, White Cedar, Chinaberry or Bead Tree, Melia azedarach(syn. M. australis, M. japonica, M. sempervivens), is a deciduous tree in the mahogany family Meliaceae, native to India, southern China and Australia. http://en.wikipedia.org/wiki/Kudzu

desolate einsam, trostlos, verlassen
cot das Kinderbett
to stir bewegen

Written by Tobias

6. Januar 2009 um 11:12

Einen Kommentar schreiben